![kutadgu bilig orjinal kutadgu bilig orjinal](https://www.kitap365.com/Content/global/images/products/1/167705/partes-seleccionadas-de-kutadgu-bilig.jpg)
Ey bir olan Tanrı, bir başkası sana şirk koşulamaz başta her şeyden evvel ve sonda her şeyden sonra sensin.Įnglish translation: I started with the name of God, my Lord, who created, cultivated and moved. Ululuk ve büyüklük sana mahsustur sana eş ve denk olan başka biri yoktur. Ey kuvvetli, kadir, ebedî ve müstağni olan Tanrı, senden başkasına bu ad yakışmaz.
![kutadgu bilig orjinal kutadgu bilig orjinal](https://static.nadirkitap.com/fotograf/298712/8/Kitap_20170430131740_298712_8.jpg)
Bütün bu yaratılmış olanlar ona muhtaçtır muhtaç olmayan yalnız Tanrıdır onun eşi yoktur. İstedi ve bütün bu varlıkları yarattı bir kere: - "ol!"- dedi, bütün diledikleri oldu. Kara yer ile mavi göğü, güneş ile ayı, gece ile gündüzü, zaman ile zamaneyi ve mahlûkları o yarattı. Kadir ve bir olan Tanrıya çok hamd ve binlerce sena olsun onun için fânilik yoktur. Turkish translation: Yaratan, yetiştiren ve göçüren rabbim olan Tanrının adı ile söze başladım. Text in original Turkic language: Bayat atı birle sözüg başladım, törütgen egidgen keçürgen idim Üküş ögdi birle tümen miŋ senâ, uğan bir bayatka aŋar yok fenâ Yağız yer yaşıl kök kün ay birle tün, törütti halâyık öd üdlek bu kün Tiledi törütti bu bolmış kamuğ, bir ök bol tedi boldı kolmış kamuğ Kamuğ barça muŋluğ törütülmişi, muŋı yok idi bir aŋar yok eşi Ay erklig uğan meŋü muŋsuz bayat, yaramaz seniŋdin adınka bu at Uluğluk saŋa ol bedüklük saŋa, seniŋdin adın yok saŋa tuş teŋe Aya ber birikmez saŋa bir adın, kamuğ aşnuda sen sen öŋdün kedin Second column is the text's Turkish translation, while the third one is its English translation. The following is the excerpt from the Kutadgu Bilig the first column is the text in the original (Karluk or Middle Turkic) language, but transliterated into Turkish (Latin) letters. May he be happy, may his name spread to the two worlds
![kutadgu bilig orjinal kutadgu bilig orjinal](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/62139517/mini_magick20200219-2309-192qj51.png)
This is often rendered as sU in Kutadgu Bilig: One of the features of the language of Karakhanid is that its 3rd person imperative always has /s/ instead of /z/ and around half of the Brahmi instances are not -zUn but -sUn. Aside from specific vocabulary from Arabic and Persian, Dankoff mentions a good number of calques in the language of the Kutadgu Bilig from Persian.
![kutadgu bilig orjinal kutadgu bilig orjinal](https://foto.haberler.com/haber/2020/04/10/kutadgu-bilig-nedir-kutadgu-bilig-anlami-nedir-13108957_9004_amp.jpg)
It's similar to the language of the Orkhon inscriptions, in Old Turkic, but in addition to the Turkic base, has a large influx of Persian vocabulary. The Kutadgu Bilig is written in a Karluk language known as the "Karakhanid language" but often simply referred to as "Middle Turkic".